Menu

Apie svetainę

Kviečiame pažinti lietuvių liaudies pasakas: pasakotas šimtmečius, išverstas į ukrainiečių kalbą XX a., suskaitmenintas ir naujai iliustruotas 2022 m. Svajojam ir tikimės, kad ši svetainė padės geriau pažinti Lietuvos kultūrą skaitant savo gimtąją kalba. Visų pirma ją skiriame iš Ukrainos į Lietuvą atvykusiems vaikams ir juos ugdantiems pedagogams. Kviečiame domėtis ir ukrainietiškai kalbančią bendruomenę visame pasaulyje. 

Pasakas atrinko ir projekto rengėjus konsultavo dr. Jūratė Šlekonytė (Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas). Pasak dr. Šlekonytės, pasakos yra vienas iš populiariausių tautosakos žanrų, jas pasakojo daugelis pasaulio tautų. Mėgo jas sekti ir ukrainiečiai, ir lietuviai. Dabar pasakos, atkeliavusios į knygų puslapius ar virtualią erdvę, mielai skaitomos.

Mažieji skaitytojai čia ras lietuviškas pasakas, panašias į tas, kokias kadaise sekė ir Ukrainos kaimuose.

Čia atrinkti kelių žanrų kūriniai. Pačios gražiausios yra stebuklinės pasakos, pasakojančios apie nepaprastus nutikimus, ypatingus žmogaus gebėjimus ir stebuklingus daiktus. Tai yra pasakos „Gudrus kalvis“ bei „Talentas ir vargas“.

Vaikai labai mėgsta pasakas apie gyvūnus. Čia pagrindiniai personažai yra naminiai ir laukiniai gyvūnai, kurie elgiasi, bendrauja panašiai, kaip žmonės. Bus įdomu paskaityti pasakas „Vilkas ir siuvėjas“, „Lapė, strazdas ir varna“, „Kaip vilkas su šunim draugavo“.

Linksmiausios yra buitinės pasakos, kiek primenančios anekdotus. Jose vaizduojama reali aplinka, santykiai tarp skirtingo socialinio statuso veikėjų, dažnai pasišaipoma iš žmonių tingumo, kvailumo, nesugebėjimo tinkamai elgtis. Skaitytojai ras pamokančią pasaką „Kaip žąsį dalino“.

Visą svetainėje esančią medžiagą galite laisvai naudoti; jei įmanoma, prašome nurodyti šaltinį ir autorius.

Ši iniciatyva skirta nematerialiai paremti nuo karo Ukrainoje nukentėjusius žmones, priverstus palikti savo gimtąją šalį ir apsistoti Lietuvoje. Šia svetaine kviečiame naudotis visus mėgstančius skaityti ir klausyti paskas bei jas pasakoti.

Svetainėje skelbiamos į ukrainiečių kalbą išverstos liet. liaudies pasakos iš1974-iais Kijeve išleistos knygos „ЛИТOBCЬКИ НAPOДНI КAЗКИ“. Tekstus į savo gimtąją ukrainiečių kalbą vertė Lietuvoje gyvenusi Olga Gradauskienė (Kovalenko), taip pat išvertusi ir daugiau lietuviškos literatūros kūrinių. Lietuvos prezidentas Valdas Adamkus vertėjai (2004 m.) suteikė T. Ševčenkos vardo Lietuvos ir Ukrainos fondo skirtą apdovanojimą už indėlį į kultūrinių ryšių tarp šių valstybių stiprinimą.

Kad šiuolaikinei auditorijai pasakas būtų įdomu skaityti ar naudoti ugdymo veikloje, mes perkėlėme jas į elektroninę erdvę ir praturtinome naujai sukurtomis iliustracijomis.

Už galimybę įgyvendinti šią idėją, esame dėkingi pasakas suskaitmeninusiems Lietuvos Nacionalinės Martyno Mažvydo bibliotekos specialistams, „Emideo“ iliustruotojams, „Vaikų žemė“ literatūros ekspertams.

Pasakos nepasensta – jos aktualios visada, o ypatingai šios svetainės atsiradimo kontekste, kai norime vieni kitus geriau pažinti ir suprasti.

Tikimės, kad svetainė bus įdomi ir naudinga su ukrainiečių vaikais dirbantiems Ukrainos bei Lietuvos pedagogams, smagi vaikams ir jų tėvams.

Jūsų pasiūlymų ir komentarų lauksime info@dizi.lt

Prie iniciatyvos prisidėjo:

Iliustracijos

Idėja ir realizavimas